Passa ai contenuti principali

De Gregori: tracklist e cover del nuovo album

Ufficializzata la tracklist e la copertina del nuovo album di Francesco De Gregori, che come annunciato da tempo, sarà un omaggio alla musica di Bob Dylan e arriverà nei negozi il prossimo 30 ottobre.
Il disco si intitolerà “De Gregori canta Bob Dylan – Amore e furto”, e sarà composto da undici canzoni del grande cantautore americano tradotte in italiano.
«Tradurre Dylan è stata una grande avventura, in tutti i sensi – racconta De Gregori – E credo che non avrei mai potuto nemmeno pensare ad un progetto del genere se non avessi amato da sempre il suo straordinario repertorio e il suo incredibile talento di musicista. Per questo motivo il mio disco ha questo titolo: "AMORE E FURTO", rubato a un disco di Dylan in cui lui stesso dichiarava esplicitamente le sue passioni musicali e le influenze che aveva subito. Furto, quindi, ma soprattutto amore per un grandissimo artista e per alcune delle sue più belle canzoni, forse non le più conosciute qui in Italia».

Le canzoni scelte De Gregori non sono certamente tra le più note del repertorio del menestrello di Duluth, eccezion fatta per la celebre "I shall be released" che in italiano diventa "Come il giorno" e “Subterranean homesick blues” tradotta in "Acido Seminterrato",


Questa la tracklist:

“Un angioletto come te” (“Sweetheart like you” da "Infidels" 1983)
“Servire qualcuno” (“Gotta serve somebody” da "Slow Train Coming" del 1979)
“Non dirle che non è così” (“If you see her, say hello” da "Blood on the traks" 1975)
“Via della Povertà” (“Desolation row” da "Highway 61 Revisited" del 1965)
“Come il giorno” (“I shall be released” 1967)
“Mondo politico” (“Political world” da "Oh Mercy" 1989)
“Non è buio ancora” (“Not dark yet” da "Time out of mind" del 1997)
“Acido seminterrato” (“Subterranean homesick blues” da "Bringing it all back home" del 1965)
“Una serie di sogni” (“Series of dreams” del 1989)
“Tweedle Dum & Tweedle Dee” (“Tweedle Dee & Tweedle Dum” da "Love and Theft" del 2001)
“Dignità” (“Dignity” del 1984)

Commenti

Post popolari in questo blog

Una cover dei Metallica per il nuovo spot Spot Renault

Scala & Kolacny Brothers Il nuovo spot della Renault in onda in questi giorni nei principali canali televisivi italiani ha fatto riscoprire al pubblico una cover di "Nothing Else Matters" dei Metallica. Una versione "corale" pubblicata nel 2010 dal gruppo belga Scala & Kolacny Brothers del quale ci siamo già più volte occupati su queste pagine. La cover era contenuta nel loro album "Circle" e venne utilizzata nel primo episodio della serie televisiva Crisis, nel primo episodio della diciottesima stagione di Squadra Speciale Cobra 11 e nella colonna sonora del film Sangue del mio sangue. Ora la cover è stata scelta per lo spot "Renault Austral E-Tech full hybrid" nella quale vengono mostrati due robot che smontano un’auto. La versione originale di "Nothing Else Matters" faceva parte del "Black Album" dei Metallica uscito nel 1992; la scrisse il chitarrista James Hatfield per una sua vecchia fidanzata ma la giud

Bella Ciao: le versioni più belle

Bella Ciao è sicuramente il più famoso canto dei partigiani ed il più intonato ancora oggi in occasione del 25 aprile. Nasce come canto popolare antifascista italiano, prima della Liberazione, ma è diventato poi celeberrimo dopo la Resistenza. Le origini della canzone sono però ancora oggi controverse. Qualcuno come il cantautore e storico Ivan Della Mea sosteneva che l’autore potesse essere un medico ligure che viveva a Montefiorino nel Modenese. Per quanto riguarda la melodia, fu probabilmente presa da una serie di canti popolari ottocenteschi di area piemontese. Ma c'è anche chi sostiene che l'origine possa ritrovarsi in un canto epico lirico diffuso in pianura padana intitolati "Bevanda sonnifera”, o in un canto diffuso in Trentino che conteneva quell’iterazione di “ciao ciao” scandito con le mani che serviva a dare il ritmo al gioco dei bambini. Si è anche a lungo ipotizzato un legame con un canto delle mondine padane, anche per la versione  realizzata da

Surf Mesa: “Ily (I Love You Baby)” è un omaggio a Frankie Valli

Ennesima versione per l'intramontabile "Can't Take My Eyes Off You". A riportare in classifica il brano che Frankie Valli condusse al successo nel 1967, è il giovane produttore californiano Surf Mesa in collaborazione con Emilee per la parte vocale. Il brano - che della versione originale riprende solo il ritornello -  è diventato “Ily (I Love You Baby)” e in poche settimane ha scalato le classifiche di tutto il mondo e ad oggi conta oltre 11.6 milioni di ascolti solo su Spotify. A livello globale è presente in 35 playlist virali con alti posizionamenti (tra cui #4 nella Global Viral 50 e #9 nella Italy Viral 50) e continua senza sosta a cumulare stream. La versione originale di Can't Take My Eyes Off You fu pubblicata nel Maggio del 1967 da Franke Valli e divenne uno dei maggiori successi della sua carriera da solista. La canzone porta la firma di Bob Crewe (autore anche di "Lady Marmalade") e di Bob Gaudio, (compagno di Valli nei Four Seas